Har norsk-til-norsk-teksta* eit program om mat, og fått veldig klart kva domenetap norsk har vore utsett for innan kafé-/restaurantbransjen i Noreg. Det er nesten berre engelske namn på maten no. Chicken, beef, fries, bowl, etc, etc...
*Eigentleg seier eg framleis "ttv-teksta", men innser at det er arkaisk språkbruk no.
@oysteib Akkurat fries er vel generelt greit, all den tid forgjengeren var et annet fremmedord (pommes frites), som folk attpåtil slet med å uttale (den klassiske påmfri versus påmfritt-samtalen)? Burde bare stave det "frajs" ellernoe.
@syklemil Eg klarer ikkje anna enn å hata det, sjølv om det objektivt sett er sant at forgjengaren òg var eit framandord.
Vil bare nevne at "pommes" betyr "epler", så jeg synes vi kan ta det i en mer underholdende retning. "Eplekvister" ellernoe
@syklemil @forteller @oysteib Oooh. Støttast.
@syklemil @forteller @pilum @oysteib Det er berre avdi franskmennene er så dumme at dei trur potetar er eple som veks i jorda. Jmf. "jordeple".
@klefstadmyr @syklemil @forteller @oysteib Genial marknadsføring frå når dei prøvde å innføre poteta i Europa.